《燃料作成》(Create Fuel)の前提条件について
《燃料作成》(Create Fuel)の前提条件になっている transmutation spell (物質変化型の呪文)《〜〜を〜〜》(または《○○を××》)について考えてみます。
日本語版んでは以下のようになっています。
前提条件 : 《燃料探知》に加えて、《○○を××》のような物質変化型の呪文を2つ
日本語版付録では
《燃料探知》、《〜〜を〜〜》2種
となっています。
原書では
Prerequisites: Seek Fuel and any two transmutation spells.
となっています。transmutation spellとは何?という疑問がまず浮かぶことでしょう。
日本語版では「物質変化型の呪文」と訳しています。つまり「《〜〜を〜〜》」という呪文ですね。「《〜〜を〜〜》」は原書で、前置詞「… to …」が使われている呪文を指したものだと考えられます。それが本当に正しいのか確かめてみましょう。
transmutationとは、英和辞書で調べてみると、変形、変質、変成転換という意味です。
ではそのtransmutation spellとは具体的にどんな呪文なのか?と疑問を持つことでしょう。《変化》《変身》は違うの?《土変化》《水変化》はtransmutation spellとは違う意の?といった疑問も持つことでしょう。
Steve Jackson Games のフォーラムでtransmutation spellとは何か?という疑問を持った人がいました。
このフォーラムの情報によると、 呪文の名称が X to Y となるものが該当するとあります。そのような名称になっている呪文を列挙すると
Earth to Air | 《土を空気》 | 風霊系呪文/地霊系呪文 |
Earth to Stone | 《土を石》 | 地霊系呪文 |
Earth to Water | 《土を水》 | 地霊系呪文/水霊系呪文 |
Flesh to Ice | 《肉を氷》 | 水霊系呪文 |
Flesh to Stone | 《肉を石》 | 地霊系呪文 |
Stone to Earth | 《石を土》 | 地霊系呪文 |
Stone to Flesh | 《石を肉》 | 地霊系呪文 |
Water to Wine | 《水を酒》 | 食料系呪文 |
やはりこのようになり、日本語訳の《〜〜を〜〜》と同じものしか列挙されませんでしたね。
逆に日本語版で、呪文名に「を」が使われている呪文を列挙すると、上記とまったく同じものしか出て来ません。
やはり、transmutation spellとは《肉を石》、《石を肉》など、肉を石に変換、石を肉に変換するなどの呪文のことですね。《水変化》などの呪文は含まれていませんでした。こちらは、原書では"shape" spell という扱いにしているようです。また《変身》などの呪文は"shifting" spellという扱いにしているようです。よってやはりこの前置詞toを使った呪文がtransmutation spell (物質変化型の呪文)ということですね。よって日本語訳でも問題はなさそうです。